La traduction en français de la troisième partie du roman autobiographique de l'ancien prisonnier du camp, August Kowalczyk, qui a paru il y a quelques années en langue polonaise, intitulé Le Refrain des barbelés.
La première partie présente la vie d'August Kowalczyk dans le camp, depuis son emprisonnement au camp de concentration d'Auschwitz jusqu'à son évasion dramatique du camp. Dans « Les Vestiges du fond » - deuxième partie - l'auteur a recueilli une poignée de souvenirs d'Auschwitz qui forment une mosaïque de la vie de camp. La troisième partie - c'est le retour à des événements du passé, où la réalité s'entremêle à « cela ».
Comme le dit l'auteur :
« Qu'est-ce que ça veut dire "16 retours"? Où?
Au camp de concentration d'Auschwitz...
Dans le rêve - des variantes de retours : on ne me reconnaît pas - on me reconnaît, mais je m'évade ; on me reconnaît et on m'envoie au gaz, et une fois directement au four ... Les retours, où «cela » s'entremêle à la réalité des années après la guerre, conformément à la logique du rêve et qui crée une réalité autonome « des yeux fermés » ...! C'est la réalité des accessoires, des paysages, des bâtiments, des personnes qui viennent et qui s'en vont.